القائمة الرئيسية

الصفحات

The way we met


كنت أجلس في الحديقة العامة واضعة سماعات الأذن وإذ بيد تلمسني فجزعت وظهر رجل طويل يخفي الشمس ويطلب مني أن أتخلص من السماعات حتى أسمعه وسألني:

- Do you speak English please? I have a hard time and no one seems to understand me.
فأجبتك:
- Yes, but you scared the daylights out of me.



.Sorry, you didn't hear me with the headphones-


ولوهلة كنت ستصافحني وكأنك تعتذر ولكنني ابتعدت وقلت:
.I don't shake hands with men-

-Ah, Sorry ! But most muslim women I met shake hands.

بدوت منزعجة للحظة و قلت:
-Yes , unfortunately .But the Muslim woman shouldn't do so.

-And why is that?

أحسست لوهلة أنك مرتاح في الحديث معي و لم يعجبني ذلك فقلت :

-That's the limits of our religion, women are precious...I think you wanted to ask me about something because I'm in a hurry.

علمت أنك ذكي و قد تفطنت للأمر فقلت :
- I want to go to this place written on the paper and I'm lost. Could you help me?

كان المكان الذي تسأل عنه قريبا من جامعتي ولكنه بعيد عن المكان الذي كنا فيه، لم أعرف كيف أصف لك المكان لأن هنالك الكثير من المنعطفات و لم أرد أن ترافقني و بعد شد و جذب ارتأيت أن تذهب معي .

-You can walk with me, I know the place.

-Thank you so much, I have an interview, you saved my life .
أنقذتك ذلك اليوم للمرة الأولى. مرت الأيام و لمحتك للمرة الثانية وعندما رأيتني اتجهت نحوي وقد كنت رفقة صديقاتي.

-Hello, how are you doing? I guess we did not tell our names, I wanted to thank you about last time, I got the job.

كنت تضع يدك على صدرك وأنت تتكلم وكأنك تذكرني بأنك فهمت الدرس. فهمستني صديقتي '' من هذا؟ ''. كنت أحاول التركيز فيما تقول ولم أستطع .
-I'm Hamza .

قلت حمزة أم أن صوت صديقتي المزعج لم يترك لي مجالا للفهم؟  فباغتتك صديقتي و هي تمد يدها لتسلم عليك قائلة:

-I'm Senda, nice to meet you.

لم تصافحها بل قلت جملة بسيطة ومضيت في حال سبيلك

-I'm muslim, I don't shake hands with girls.

إحمر وجه صديقتي سندة و تعالت قهقهات الفتيات وهن يسخرن منها. أما أنا فقد كنت مندهشة" هل أنت فعلا مسلم؟''
كنت ألمحك بعد ذلك في الكافيتريا حتى سألتني مرة بعد أن أكملت طعامك .

-Can you help me with something and I will pay you for it?

-Excuse me?

-You know that I work as a journalist and I don't really understand Arabic, I mean I'm taking courses but it will take some time and I have few articles and books in Arabic that I must read .If you can translate for me I will pay you.

كنت أبحث عن عمل بعد أن طردت من المطعم لأنني كسرت صحنا . لم يكن أبي قادرا على توفير مصاريف الجامعة فأردت أن أعتمد على نفسي وحمدت الله أنني أجيد اللغة الإنجليزية. إتفقنا على أن يكون التعامل من خلال البريد الإلكتروني. كنت سأسلك إن كنت مسلما فعلا حتى كتبت عنوان بريدك : h
amza.muslim@gmail.com.
فاتضح الأمر.
كان أمر الترجمة متعبا جدا إذ كنت أدقق في المعنى ألف مرة وأحيانا قد لا أفهم المعنى أبدا فأوشك على البكاء، ساعدتني الأعشاب في التهدئة من روعي وشعرت بالأسى على المترجمين. هم فعلا يتعبون حقا و يستحقون الأموال الطائلة التي يطلبونها . كنت أنام 4 ساعات فقط وأتأخر على الجامعة صباحا وكان موسم الامتحنات قد هلّ ولم أستطع التوفيق بين عملي ودراستي وشعرت بالإنزعاج إن شاركتك مخاوفي أن تظن أنني فتاة مدللة لا تصلح لشيء. ولكنها كانت سنة تخرجي ويجب أن أركز.

-I'm having exams next week, can I take sometime off?

بدوت منزعجا فقلت :
-And I have only one week to finish the article.

كنت حانقة و على وشك البكاء فقلت:

-Then I think you can deal with a real translator.

-You are not serious miss' I don't know your name yet', we had a deal.

إحمر وجهي و كان لا بد لي من أن أضع حدا للنقاش وأحفظ ماء وجهي :

-I guess I was wrong to share my concerns, but don't worry I will finish the remaining 50 pages in time as promised.

فزت للمرة الأولى, تركتك وذهبت. 
أذكر جيدا ذلك الأسبوع كنت أمتحن صباحا وأنام قليلا بعد ذلك وأستيقظ لأكمل عملي كمترجمة حانقة. إنتهى بي الأمر بصداع فظيع و كتلة سوداء تحت عيناي كالباندا. سلمتك العمل قبل يوم من التاريخ المتفق عليه لأثبت لك أنني لست فاشلة.
-Can you tell me your name at least ?

كنت سأجيبك "ملاك الحانقة" و لكنني اكتفيت بقول
-Melek.

-Angel you mean !

-It seems that you understand Arabic? And is Hamza even your real name ?

-Yes, I chose the name Hamza after I converted to Islam and my English name is James.

-Aha! And when did you convert ?

-Five years ago.

-Five years and you didn't manage to learn Arabic?

-You are quite judgemental miss Angel, you don't know my story and yet you are judging me?

أفحمتني في ذلك اليوم  لم تكن عادتي أن أصدر حكما ضد أحد و لكن غموضك استفزني.

-You want a story to match my personality. What if I didn't have such a story?

-I don't care, I must go .

إلا أنك أكملت :

-I was married to a muslim girl 10 years ago. I didn't believe in anything. When we used to visit her hometown in Egypt during Ramadhan I started questioning things. All the spiritual atmosphere and peace I felt paved the way to the journey toward Islam. After two years of marriage she passed away because of cancer and I converted to Islam one year later.

كنت مصدومة بعد أن سمعت قصتك فقلت:

-Sorry, I didn't mean to awaken such a painful memory.

-Everything happens for a reason Angel, I'm learning about my religion that's why I moved to a muslim country. If I like your translation I might ask you to work with me. Aslemo aalyki.

السلام على قلبي فعلا! ماذا دهاني حتى أكون لئيمة إلى ذلك الحد؟ حمقاء مندفعة!
تخرجت بعد ذلك من الجامعة ولم أعد أراك. كنت في حاجة ماسة إلى عمل حتى فتحت يوما ما بريدي الإلكتروني لأجد 3 رسائل منك:
''Congratulations.
"I liked your work. If you want to work as a translator contact me on this number ** *** ***.
I hope everything is okay miss Angel."

ملاك الغبية لماذا لم تفتحي بريدك لمدة شهر كامل. هاتفتك فورا دون أن أعي أنها الواحدة ليلا. غبية أعلم ذلك.

-Hello!

-It's me Angel, I mean Melek.

-Melek ! What time is it?

-Hein ! It's one o'clock .I'm sorry I just saw your mails.I wanted to tell you that I want to work as a translator.

-Quite excited Miss Angel to wake me up in the middle of the night .

-I'm sorry ...

-It's okay . We will meet tomorrow at 9 in the cafeteria.

أحضرت لي في اليوم التالي 7 كتب. ظننت أنني سأترجمها كلها إلا أنك كنت تحتاج بعض المقتطفات فحمدت الله. 
مرت 6 أشهر وكنت في كل مرة أكتشف فيك أشياء جديدة كنت تطلب مني حتى أن أترجم لك بعض الكتب الدينية وكنت حريصا على أن تحيط علما بكل شيء. أذكر أنك كنت حانقا في يوم ما فسألتك عن الأمر فأجبت :

- My colleagues are always making fun of my beard, they say we are muslims and we don't grow beards, don't be zealous. How can they think this way? I read the biography of the prophet peace upon him and books etc and I came to this conclusion.It is tiring to see and hear muslims say such things.
نعم إنه متعب... متعب جدا أن تعيش بين مسلمين ينكرون أشياء معلومة بالضرورة في دينهم.

- It's the way things have been. We are alienated from our religion and everyone is a Mufti now. You will get used to it .Don't worry.
باغتني يوما بسؤال: 
-Do Muslim girls have problems in marrying converted men?

- I don't think so, I know few who are married to converts.

-Do you have a problem?
أجبت تحت وطأة الصدمة :
-I don't know! I never thought about it.

- Could you consider it?

علمت حينها أنني تساهلت في التعامل معك وكنت أقرب الأشخاص لك وكنت تبثني مشاكلك وأهدافك ومخاوفك. أيعقل أن أتزوج من رجل قد أسلم حديثا؟ برجل لا يجيد حتى اللغة العربية؟ برجل لا يفقه شيئا عن عاداتنا و تقاليدنا؟ وابتسمت بسخرية للخاطرة الأخيرة و كأن معظم العادات و التقاليد ليست إلا خرافات نتمسك بها ونستميت في الدفاع عنها... مجموع الأشياء التي ولّدت فكرة العيب بدل الحرام. وما الضير في أن أتزوجك؟ و لكن قد ترتد يوما ما؟ ألم تقل أنك كنت ملحدا لا تؤمن بشيء ؟  رأسي سينفجر من كثرة التفكير! ولكن الله يهدي من يشاء. مهلا لقد كنت متزوجا؟ أيعقل أنك مازلت تحتفظ بذكرى زوجتك؟ هل ستقارنني بها يوما ما؟ هل ستحبني أكثر منها؟ وجدت نفسي في اليوم التالي أحاول التقصي عن أمر المتزوجات ممن أسلموا حديثا. كن ثلاث فتيات: إثنتان يعشن في رغد العيش وواحدة تطلقت بعد عام واحد وتتكتم عن السبب. حسمت أمري بأن أصلي صلاة الإستخارة فلا أحد غير الله قادرعلى أن يسكت الأصوات والشكوك التي بداخلي. صليتها أكثر من مرة وظننت أنني سأرى رؤية في المنام ولكنني لم أفعل. تحريت عن الأمر فتبين أن الإستخارة ليست مقرونة برؤية في المنام أو حادث عرضي كمشكلة يفتعلها أحد الجيران أو زلزال في أحد البلدان فأقول " لا هذا الزواج منحوس ". بل هو شعور بالراحة وتسهيل في الأمر. شعرت بالندم  لإطلاق الأحكام جزافا، كم كنت جاهلة بأبسط الأمور. لمت نفسي لأنني خفت أن أرتبط بشخص أسلم حديثا ولكنه متعطش لأمر دينه وأنا التي خلقت مسلمة أجهل الكثير. صليت الإستخارة أكثر من مرة ودعوت الله كثيرا خاصة في الثلث الأخير من الليل . إتضح أخيرا أنني أشعر براحة ولم تراودني الشكوك كثيرا ووجدتني أبتسم حين يذكر اسمك. 
كنت سأقابلك بعد يوم لأسلمك ترجمة مقال وكان لا بد لي من أن أجيبك عن سؤالك.

- Before saying anything , we need to make' rooya'. This means that you ask the father to see his daughter and ask her some questions then you both pray 'estikhara' which means ..
وحينها قاطعتني:
- I know all of this Miss angel. I was invited to many weddings and I read how such things work.

حسنا إن كنت تعلم ذلك لما جعلتني أبدو كالحمقاء وأنا أنتقي الكلمات بدقة. إتفقتَ بعد ذلك مع والدي الذي لم يكن يفقه شيئا عن الإنجليزية وتساءلت حينها 
هل سأتقاضى أجرا وأنا  أترجم لكما. لقد أكرمني الله بك وكنت أغلى هدية خصني بها. إتفقنا بعد الرؤية الشرعية التي شعرت فيها بالندم والخجل حين سألتني كم حزبا أحفظ في حين تبين أنك تحفظ نصف القرآن و تحاول جاهدا تعلم اللغة العربية. كنت في ذلك اليوم أشدّ معرفة مني بأمور ديني واتفقنا على أن يكون الرد بعد أسبوع. كانت أمي تريد لهذا الزواج أن يتم حتى تفتخر بي أمام الجيران. لم تكن تفهم ما يقول ولكنها قالت لي "  لقد ارتحت له وملامح وجهه بريئة يا ابنتي." لا تعلم أنني ارتحت لك منذ زمن ولكنني أتصنع الرصانة و الهدوء. أتى جوابك بعد 3 أيام " I want you ". لكنني جعلتك تنتظر سبع أيام كاملة وأرسلت رسالة تعمدت أن تصلك قبل منتصف الليل بدقيقة واحدة حتى لا أخلف وعدي وقد توعدتني أمي حينها كثيرا " So do I ". كنت تقول دائما
أنها كانت أطول وأصعب سبع أيام في حياتك بعد قرار إعلان إسلامك. قد أبدو شريرة ولكنني فتاة لا تريد أن تبدو مندفعة وسهلة المنال. تقرّر الزواج بعد عام واحد وحينها كنت تتقن اللغة العربية ولا تتحدث غيرها وكنت قد أتممت  حفظ القرآن في حين أنني أتممت نصفه.
أذكر ما قالته صديقتي سندة يوم الزفاف الذي أصررنا على أن يكون وفق السنة " هل لزوجك أخ أرجوك؟ " لم يكن لك أخ كنت حمزة واحدا... لا يشبهك أحد .كنت ومازلت بلسم الروح وسندي وجنتي ودعوة أمي التي تحققت".

هل اعجبك الموضوع :

تعليقات